Wedge

Public area => The Pub => Topic started by: Jurien on May 18th, 2014, 12:43 PM

Title: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Jurien on May 18th, 2014, 12:43 PM
Just started with the Dutch translation of Wedge (translation sources added)........... translators are welcome.
https://www.transifex.com/projects/p/wedge/
Title: Re: Project WedgeTranslation (Transifex)
Post by: Jurien on May 23rd, 2014, 06:36 PM
It has become an international project.
(http://i.imgur.com/6WGdsmp.png)
Title: Re: Project Dutch Translation (Transifex)
Post by: Pandos on May 23rd, 2014, 07:13 PM
But why German 83% when 100% is translated? :whistle:
Title: Re: Project Dutch Translation (Transifex)
Post by: Jurien on May 23rd, 2014, 07:25 PM
Just login to Transifex and check the German translations sources/strings....this is what i see :unsure:
(http://i.imgur.com/7fTwGoF.png)
Title: Re: Project Dutch Translation (Transifex)
Post by: Infernus on May 23rd, 2014, 09:24 PM
Quote from Pandos on May 23rd, 2014, 07:13 PM
But why German 83% when 100% is translated? :whistle:
Someone is to lazy to copy pasta every single row by hand from SMF, that's why prorably :D
Title: Re: Project Dutch Translation (Transifex)
Post by: Pandos on May 23rd, 2014, 10:49 PM
The German translation is to 100% build from scratch. I know it, because I spend about 3 Weeks on it!
I will look into the difs. Perhaps there are some strings not importet correct?
We will see.
Title: Re: Project Dutch Translation (Transifex)
Post by: Jurien on May 23rd, 2014, 11:31 PM
Quote from Pandos
Perhaps there are some strings not importet correct?
You're so right run an upload again of the missing files/strings and everything accept the Licentie File is almost fully translated into German.
(http://i.imgur.com/RdCUbtG.png)

Apology has been my fault.........You have done a great job.
Title: Re: Project Dutch Translation (Transifex)
Post by: Jurien on May 24th, 2014, 12:57 AM
Strings still to translate all Languages
(http://i.imgur.com/cMLC4BE.png)
Title: Re: Project Dutch Translation (Transifex)
Post by: Nao on May 24th, 2014, 12:40 PM
I'm Nao over there... Can you add me as an admin..?
Title: Re: Project Dutch Translation (Transifex)
Post by: Jurien on May 24th, 2014, 12:47 PM
Of course.......done
User Nao was added as a maintainer and as administrator of the Wedge software translations project
Title: Re: Project Dutch Translation (Transifex)
Post by: Nao on May 24th, 2014, 01:45 PM
Thanks.
I removed the license file because there's never been any intention to release translated versions of it...

I know that ElkArte guys love Transifex, but I've always been wary of using it. Well, I guess you forced my hand, and that's okay, but I don't know if it'll be something that we can easily interface with Wedge.

For instance, I've been unable to access the string names, only their contents. So I was forced to re-upload the English file for Notifications, just to change the _email string name... Not cool. Then I had to manually update the French and German translations for it, of course... (Even though the _text string was already in the French version.)
Title: Re: Project Dutch Translation (Transifex)
Post by: Nao on May 29th, 2014, 01:04 AM
Stupid question, but...

How are we supposed to retrieve completed (or ongoing) translations, apart from downloading files one by one..?

Also, I noticed their software disregards comment signs, so "// $txt['something'] = 'Something not to translate';" will STILL be available in the interface, e.g. Profile.english.php has $txt['ignoretopics'] disabled because it's an unimplemented feature, and I certainly don't want people to waste their time translating this kind of string.... :^^;:
Posted: May 29th, 2014, 12:57 AM

Another limitation of Transifex is that it doesn't accept language strings when they're stored in arrays ($txt['something'] = array(0 => 'zero', 1 => 'one')).

That's a problem, because there are dozens such strings...!
Title: Re: Dsitributed Project Translation (Transifex)
Post by: Jurien on May 29th, 2014, 08:31 AM
Quote from Nao
How are we supposed to retrieve completed (or ongoing) translations, apart from downloading files one by one..?
That's what i want to ask you :unsure: .....For now i have downloaded every translated file for own use in a separated folder on my Pc..so how to transferring such a folder into  Github Official repo for language translations(https://github.com/Wedge/languages) ??
Title: Re: Dsitributed Project Translation (Transifex)
Post by: CerealGuy on May 29th, 2014, 11:18 AM
Perhaps a "developement" branch would be useful for the language repo. The problem with this is, that merging could be hard, because incomplete language packs on the master branch are stupid. Otherwise doin it manually should be possible.

EDIT: I'm not sure, but perhaps it's possible to give some people only write rights in a specified branch?! Then you could create for each language another branch, and if its finished merge it to master :hmm:
Title: Re: Dsitributed Project Translation (Transifex)
Post by: Nao on May 29th, 2014, 09:19 PM
Quote from Freñçh on May 29th, 2014, 08:31 AM
Quote from Nao
How are we supposed to retrieve completed (or ongoing) translations, apart from downloading files one by one..?
That's what i want to ask you :unsure: .....
Well... If neither of us know how to use Transifex, it's not gonna be very useful...

From what I could see, these guys expect us to use a command-line tool to communicate with their API and retrieve multiple files at the same time... It's that, or manually downloading every file! That sucks big time.

As for array() strings, there is no way to have Transifex recognize them. I couldn't find any way to manually tell them, "this place in this file can and should be translated..."

I don't know, but I figured there MUST be a better tool somewhere on the web than... THAT?!
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: TE on May 31st, 2014, 02:45 PM
yep, the download from transifex should be done via CLI.. you'd just need to modify the file "config"  for the ressources and add a lang map.
Have a look at the config file for Elk, it's basically the same for Wedge
http://www.elkarte.net/community/index.php?topic=1459.0
With the proper config it's just
Code: [Select]
tx pull -a
and all files are downloaded with the proper structure.
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Nao on May 31st, 2014, 10:45 PM
Thanks for sharing!

Do you think it's possible to force array() strings into the system, though..? There are so many of these strings, I don't see how I could do without them.

Even worse, Wedge allows creating arrays where the original English files don't have any. (For internationalization of numbered strings). I don't think there's a way to do that at all. Which makes me think the only right tool is github... Sucks eh?
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: TE on June 1st, 2014, 09:55 AM
Quote from Nao on May 31st, 2014, 10:45 PM
Do you think it's possible to force array() strings into the system, though..? There are so many of these strings, I don't see how I could do without them.
Can you give an example, please?
Quote from Nao on May 31st, 2014, 10:45 PM
Even worse, Wedge allows creating arrays where the original English files don't have any. (For internationalization of numbered strings). I don't think there's a way to do that at all. Which makes me think the only right tool is github... Sucks eh?
different amount of strings in languageX vs. english? Not sure if it's possible.. I'd recommend to contact their support. 
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Aaron on June 2nd, 2014, 12:38 AM
Nice to see this being worked on!

@Freñçh, did you import SMF's Dutch language pack, or are you translating from scratch?
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Nao on June 2nd, 2014, 01:37 AM
Quote from TE on June 1st, 2014, 09:55 AM
Can you give an example, please?
Code: [Select]
$txt['day_suffix'] = array(
'n' => '%sth',
1 => '1st',
2 => '2nd',
3 => '3rd',
21 => '21st',
22 => '22nd',
23 => '23rd',
31 => '31st',
);

English and alternate language can both use either a simple string, or an array of strings.
It's a neat technique, isn't it..? But, it implies working from a PHP codebase when you're translating. :-/
Quote
different amount of strings in languageX vs. english? Not sure if it's possible.. I'd recommend to contact their support.
Willing to bet they won't even bother..?
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: TE on June 3rd, 2014, 08:31 AM
Not sure about the Array ..

Just a note on the probably updated english files. You don't have to upload the english files every time you update a string.
Transifex can synchronize the english files automatically, you just have to add the raw github URL to the "automatically update ressources box"

example for the admin language file:
Code: [Select]
https://raw.githubusercontent.com/Wedge/wedge/master/core/languages/Admin.english.php
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Jurien on June 3rd, 2014, 06:23 PM
Quote from Aaron on June 2nd, 2014, 12:38 AM
@Freñçh, did you import SMF's Dutch language pack, or are you translating from scratch?
Uploaded only the SMF language packs which are useful to fitted into the Wedge structure,the rest for so far translated from scratch.

As you can see,didn't forgot to give credits to the original translators
(http://i.imgur.com/7xXNpvM.png)
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Nao on June 4th, 2014, 01:02 AM
Quote from TE on June 3rd, 2014, 08:31 AM
Not sure about the Array ..
Pretty sure there's no way to deal with that.
Only 'fix' would be for Transifex to allow authors to determine that ALL strings should be translatable, unless they're matched by a regexp of our choice, for instance in our case, '\$txt\[[^]]+]'... And even then, it won't allow translators to add or remove elements of an array.

As such, I'm afraid Transifex isn't the right place to translate Wedge. Wedge is too smart for it...
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Infernus on June 4th, 2014, 02:43 AM
I have started to build a plugin for wedge to overcome this thing with transiflex. Have quite big plans for it... :whistle:
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Nao on June 4th, 2014, 09:23 AM
Something that could handle creating or deleting arrays of internationalized numbered strings...?
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Infernus on June 4th, 2014, 01:50 PM
Yes, and more. Editing forum strings in real time, just like on http://www.lingumania.com/
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Nao on June 4th, 2014, 04:20 PM
But that wouldn't account for arrays...
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Infernus on June 4th, 2014, 06:41 PM
Wait what, why not? Stop. Do you want to be like in wedge already (elements modifying only), but with an ability to create and delete arrays in $txt strings?

(http://i208.photobucket.com/albums/bb43/noober42/Untitled_zpsae26cde6.png)
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: txcas on June 4th, 2014, 09:09 PM
About 25% of the Spanish translation is done.  Other translators are welcome (needed).
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Jurien on June 5th, 2014, 05:05 PM
(http://i.imgur.com/hi0Hxnh.png)
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Nao on June 6th, 2014, 12:41 AM
Quote from Infernus on June 4th, 2014, 06:41 PM
Wait what, why not? Stop. Do you want to be like in wedge already (elements modifying only), but with an ability to create and delete arrays in $txt strings?
Err, yes I guess..?
Since Wedge language files can use either a string or an array of strings for each $txt entry, and an English entry with an array of strings can be translated to a single French string entry, and vice versa (English single entry to French array), it's something Transifex can't do for us.

@Freñçh, it's odd that your 'contributors' section is being cut off in the middle, doesn't your browser support column-splitting CSS hints..?
Title: Re: Distributed Project Translation (Transifex)
Post by: Jurien on June 6th, 2014, 05:39 PM
Quote from Nao on June 6th, 2014, 12:41 AM
@Freñçh, it's odd that your 'contributors' section is being cut off in the middle, doesn't your browser support column-splitting CSS hints..?
No it isn't odd Nao,when adding the line List of people who have made more than a token contribution to this translation.
in who.language.php,just the same as it is on wedge.org Website credits